Senin, 21 Juli 2014

Types Of Utterance In Drama

Dramatic language is modelled on real-life conversations among people, and yet, when one watches a play, one also has consider the differences between real talk and drama talk. Dramatic language is ultimately always constructed or ‘made up’ and it often serves several purposes. On the level of the story-world of a play, language can of course assume all the pragmatic functions that can be found in real-life conversations, too: e.g, to ensure mutual understanding and to convey information, to persuade or influence someone, to relate one’s experiences or signal emotions, etc. However dramatic language is often rhetorical and poetic, i.e, it uses language in always which differ from standard usage in order to draw attention to its artistic nature (see language in Literature ch 1 6) When analysing dramatic texts, one ought to have a closer look at the various forms of utterance available of drama.

A. MONOLOGUE, DIALOGUE, SOLIOQUY

In drama, in contrast to narrative, characters typically talk to one another and the entire plot is carried by and conveyed through their verbal interactions. Language in drama can generally be presented either as monologue or dialogue. Monologue means that only one character speaks while dialogue always requires two or more participants. A special form of monologue, where no other person is present on stage beside the speaker, is called soliloquy. Soliloquies occur frequently in Richard II for example, where Richard often remains alone on stage and talks about hi secret plans. Soliloques are mainly used to present a character in more detail and also on a more personal level. In other words: Character are able to ‘speak their mind’ in soliloques. That character explain their feelings, motivates, etc. On stage appear unnatural form a real-life standpoint but this is necessary in plays because it would otherwise be very difficult to convey thoughts, for narrative texts, by contrast, throughts can be presented directly through techniques such as interior monologue or free indirect discourse (see ch 2 7). Consider the famous soliloquy from Hamlet.

To be or, or not to be, that is the question: Whether ‘tis nobler in the mind to suffer. The slings and narrows of outrageous fortune. Or to take arms against a sea of troubles. And by opposing end them. To die – to sleep. No more; and by a sleep to say we and. The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to: ‘tis a consummation. Devoutly to be wish’d. To die, to sleep; To sleep, perchance to dream—ay, there’s the rub: For in that sleep of death what dreams may come. When we have shuffled off this mortal coil. Must give us pause—there is the respect. That makes calmity of so life [...] Thus conscience does make cowards of us all. And thus the native hue of resolution. Is sicklied o’er with the pale cast of thought. And enterprises of great pitch and movement. With this regard their currents turn awry. And lose the name of action. Soft you now. The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons. Be all my sins remember’d. (hamlet, III, 1: 56-88)

As soon as Ophelia enters the stage (“Soft you now,/ The fair Ophelia”, line 86f), Hamlet’s speech is technically no longer a solioquy. Critic often refer to it simply as monologue, as this is the more general term. In case of a monologue, other characters can be present on stage, either overhearing the speech of the person talking or even being directly addressed by him or her. The main point is that one person holds the floor for a lengthly period of time. Hamlet’s soliloquy reveals his inner conflict to the audience. We learn that he wavers between taking action and remaining passive. The fact that he contemplates the miseries of life, death and the possiblity od suicide shows him as a melancholic, almost depressed character. At the same time, his speech is profound and philosophical, and thus Hamlet comes across as throughtful and intelectual. This example illustrates one of the main functions of language in drama, namely the indirect characterisation of figures.

B. ASIDES

Another special form of speech in drama is the so-called aside. Asides are spoken away from other characters, and a character either speaks aside to himself, secretively to (an)other character(s) or to the audience (ad spectatores). It is conspicious that plays of the Elizabethan Age make significantly more use of asides than modern plays, for example. One of the reasons certainly has to do with the saphe of the stage. The apron stage, which was surrounded by the audience is missing. Asides are important device because they channel extra information past other charcters directly to the audience. Thus, spectators are in a way taken into confidence and they often become ‘partners-in-crime’, so to speak, because they ultimately know more than some of the figures on stage (see Information Flow ch. 32)

SO WHAT?

Dramatic language is multi-faced and fulfils a number of functions within a play. As a consequence it can have various effect on the audience. Consider, foe example, the way asides are employed in Cyril Tourneur’s The Revenger’s Tragedy. After the discovery of the Duke’s dead body, the various characters react differently and express this asides
LOSSURIOSO Behold, behold, my lords!. The Duke my father’s murdered by a vassal. That owes this habit and here left disguised.’

[Enter DUCHESS and SPURIO] DUCHESS My lord and husband! [FIRST NOBLE] Reverend Majesty. [SECOND NOBLE] I have seen these clothes often attending on him. VINDICE [aside] That nobleman has been i’th’country, for he does not lie. SUPERVACUO [aside] Learn of our mother, let’s dissemble too. I am gland he’s vanished; so I hope are you. AMBITIOSO[aside]Ay, you may take my word for’t SPURIO[aside] Old dad dead? I, one of his cast sins, will send the fates. Most hearty commendations by his own son; I’ll tug in the new stream till strength be done. [...]

HIPPOLITO[aside] Brother, how happy is our vengeance! VINDICE[aside] Why, it hits. Past the apprehension of indifferent wits. LUSSURIOSO Meet me? I’m not at leisure my good lord. I’ve many griefs to di patcj out o’the’way. [Aside]Welcome, sweet title. – Talk to me, my lords, Of sepulchres and mighty emperors’ bones; That’s thought for me. VINCE[aside] So, one may see by this. How foreign markets go: Courtires have feet o’th’nines, and tongues o’th’twelves, They flatter dukes flatter themselves. (The Revenger’s Tragedy, V, 1: 105-148)

Asides are used to such an extent here that they make the entrie plot with the characters’ secrets and hidden thoughts almost farcial. The acides in this excerpt are spoken both to other characters as when Ambitioso and Supervacuo talk to one another aside from the others (lines 111-113), and to oneself, e.g, when Lussurioso express his secret joy about the duke’s death because that means he will accede to the thorne (line 143), The acides provide further information, e.g, concerning Surio’s plan to kill the new duke Duke (lines 144-117), but mostly they are used here to reveal the different characters’ double standards and hidden agendas. None of the Duke’s sons is really sad about his death, which is finally commented on by Vindice in another aside (lines 145-148).

Furthermore, the acides also clarify groups of characters who share their respective secrets. Supervacuo and Ambitioso and Vindice and Hippolito. Vindice’s and Hippolito’s acides are often ironic because they actually commited the crime and now revel in their sucess. This example shows that a linguistic device such as an acide can serve various purposes and needs to be analysed in context.

When acides are used in an extraordinarily extensive way, as is the case in the Revenger’s Tragedy, one may also ask why this is done. Although the acide was a common technique in Elizabethan and Jacobean drama, its application is undoubledly exagerated in Tourneur’s tragedy. Occasionally, one form the impression that the characters speak: nearly as much aside as they speak openly to other characters. As a result, the acide as an artifical threatical device is hilighted and brought to the viewer’s attention, which in turn potentially ridicules contemporary conversations. The audience not only become aware of the characters’ secret thoughts but it is also fully conscious the fact that what is watches is simply a play that has been ‘constructed’ following traditional conventions. In a sense, the play thus pokes fun at itself and adds an unexpected layer of humour to a genre which originally was not meant to be humorous at all (revenge tragedy)

C. TURN ALLOCATION, STICHOMYTHIA, REPARTEE

In comparison to monologues and acudes, dialogues is by far the most frequently used type of speech in drama. In analysing dialogue, one can look at turn-taking and the allocation of turns to different speakers, e.g, how many line is each characters’s turn? Do some characters have longer turns than others and, if so why? One can also analyse how often the character gets the chance to speak through the entrie play and whether he or she is interrupted by other or not. For example consider the excerpt from Gjhon Osborne’s Look Back in Anger in the So What section below.

A special type of turn allocation occurs when speaker’s alternating turns are of one line each. This is called stichomythia and is often, albeit not exclusively, used in contexts where characters compete or disagree with one another. In the following excerpt from Richard III, Richard tries to persuade Elizabeth to woo her daughter on his behalf:

KING RICHARD Infer fair England’s peace by this alliance. ELIZABETH Which she shall purchase with still-lasting war.
KING RICHARD Tell her the King, that may command, entreats. ELIZABETH That, at her hands, which the King’s King forbids.
KING RICHARD Say she shall be high and mighty queen. ELIZABETH To vail the title, as her mother doth.
KING RICHARD Say I will love her everlastingly. ELIZABETH But how long shall that title ‘ever’ last?
KING RICHARD As long as heaven and nature lengthens it. ELIZABETH As long as hell and Richard likes of it.
KING RICHARD Say I, her soveregin, am her subject low ELIZABETH But she, your subject, loathes such sovereignty
KING RICHARD Be eloquent in my behalf to her ELIZABETH An honest tale speeds best being plainly told
KING RICHARD Then plainly to her tell my loving tale ELIZABETH Plain and not honest is too harsh a style
KING RICHARD Your reasons are too shallow and too quick [...] (Richard III, IV, 4: 343-361)

This dialogue is marked by repeatees, i.e, quick responses given in order to top remarks of another speaker or to use them to one’s own advantage. The repeatees in this example express Elizabeth’s doubts and counter-arguments. The fact that stichomythia is used here underlines the argumentative character of this conversation. In a sense, Richard and Elizabeth compete rhetorically. Richard’s persuasive devices, Through the quick turn-taking mekanism, the dialogue also appears livelier and in itself represent past action.

This reinforced by a number of word plays and rhetorical figures which use the repetition of words and sounds and thus demonstrate how thightly connected the individual turns are and that each turn immediately responds to the previous one: “everlastingly” – “ever last” (349f); figura etymologica: “sweetly” – “sweet” (351f), “fair” – “fairly” (351f), “sovereign” – “sovereignty” 9356f); parallelism: “As long as../ As long as...” (353f); assonance: “low”, “loathes” (356f); chiasmus: “An honest tale speeds best being plainly told. / Then plainly to her tell my loving tale” (358f).

SO WHAT?

The distribution and amount of turns speakers are allocated in plays is an important features to investigate in drama. Let us look at the following excerpt from John Osborne’s Look Back in Anger, where Jimmy starts to rage after Alison has told him she wants to go to chruch with her friend, Helena:

JIMMY: You are doing what? [Silence] Have you gone out for your mind or something? (To Helena). You’re determined to win her, aren’t you? So it’s come to this now! How feeble can you get? (His rage mounting within.) When I think of what I did, what I endured, to get you out –
ALISON: (recognising an onslought on the way, starts to panic). Oh yes, ew all know what you did for me! You rescued me from the wicked cluthes of my family, and all my friends! I’d still be rotting away at home, if you hadn’t ridden up on your charger, and carried me off! (The wild note in her voice has re-assured him. His anger cools and hardens. His voice is quite calm when he speaks.
JIMMY: The funny thing is, you know, I really did have to rid up on a white charger – off white, really. 

Mummy locked her up in their eight bedroomed castle, didn’t she? There is no limit to what the middle-aged mummy will do in the holy crusade against ruffians like me. Mummy and I took one quick look at each other, and, from then on, the age of chivalry was dead. I knew that, to protect her innocent, young, she wouldn’t hesitate to cheat, lie, bully, and blackmail. Threatened with me, a young man without money, background or even looks, she’d below like a rhinoceros in labour – enough to make every male rhino for miles turn white, and pledge himself to celibacy. But event I under-estimated herstrength. Mummy may look over-fed and a bit flabby on the outside, but don’t let that well-bred guzzler fool you. Underneath all that, she’s armour plated – [...]

All so that I shan’t carry off her daughter on that poor old charger of mine, all tricked out and caparisoned in discredited passions and ideas! The old grey mare that actually once led the charge against the old order – well, she certainly ain’t what she used to be. It was all she could do to carry me, but your wight (to Alison) was too much for her. She just dropped dead on the way.

CLIFF: (quietly) Don’t let’s brawl, boyo. It won’t do any doog [...] (Look Back in Anger, III, 1)
Alison, anticipating Jimmy’s criticism, at first interrupt him. This is typical of arguments, especially when people are emotional in that situation, Then, however, Jimmy takes over again and his turn is significantly longer than anyone else’s in this scene (although it is even abbreviated here!). One the one hand, this indicates Jimmy’s open and unrestrained rage, and on the other hand it signals to the audience that he is the dominant character in this scene. In fact, Jimmy is allocated most turns in the play and his turns are the longest on average, which dewmonstrates even on a linguistic level that he domineers not only over his wife but also his friends.

At the same time, one can recognise a discrepancy between jimmy’s talk and his actions. While he shouts all the time and criticises everyone, he does not really manage to change anything in his own life. Verbally more than active, he remains disappointingly passive as far as his personal circumstances are concerned and thus involuntarily conveys a sence of failure of the audience. The imaginari he uses in his speech underlines this discrepancy. With a touch of selft-irony, Jimmy draws upon the sematic field of chivalry and romance, thereby implicity claiming for himself the role of a hero who had to ‘rescue’ Alison from her overpowering mother: “carry off her daughter”. The motorbike is affectionately likened to an “olf grey mare”, which had “led the charge against the old order”. Jimmy’s ‘fight” against the establishment is evoked in this image, and Alison is indirectly blamed for the fact that all this “heroism” is over now: “but your weight [...] was too much for her”. Alison’s mother is downgraded references to her physical appearance: “to protect her innocent young”, “she’d bellow like a rhinoceros in labour”, “over-fed”, “flabby”, “well-bred guzzler”.

Jimmy’s rage finds an outlet in lengthly speeches whose main purposes is to insult and provoke people. While his seemingly confident way of speaking conveys an illusion of being in the right, the audience soon realises that all this anger probably covers a felling of vulnerability in Jimmy and a sense of dissatisfaction with himselft. From an objective, outside point of view, Jimmy’s life can be considered failure. He has no achieved any of his lofty aims.

Occasionally, even the lack of language can be significant. Silence, which can sometimes hardly be borne in real-life conversations, appears as particulary marked in plays, especially when it lasts for a lengthy time. In the final scene of Edward Bond’s saved, the characters move and act but do not say a word
The living room. PAM sits in the couch. She reads the Radio Times. Mary takes things from the table and goes out. Pause, She comes back. She goes to the table. She collects the plates. She goes out. Pause the door opens. HARRY comes in. He goes to the table and opens the drawer: He searches in it. PAM turns a page. MARY comes in, She goes to the table and picks up the last things on it. She goes out. HARRY’S jacket is droped on the back of the chair by the table. He researches on the pockets. PAM turns a page: There is a loud bang (off) silence. HARRY turns to the table and research in the drawer: MARRY comes in. She wipes the table top with a damp cloth. There is a loud bang (off) MARRY goes out [....] (Saved,13)
The scene continues like this right until the end without the characters talking to one another. This final scene is culmination point of a play in which lack of communication and education as well as emotional poverty constitute central temes. In a way, the silence is indicative characters’ lack of a real relationship, and ultimately of the senselessness of their lives. This is best brough home to the audience by means of a lasting silence, which seems oppresive and yet inevitable.

At the same time, life is shown to continue, no matter what happens. Even the outregeous and incredibility violent murder of Pam’s baby by means of stoning has not really had significant impact on their Pam’s or her family’s life. The message one gets is that nothing can be done or changed. Languge better, the lack of language, thus becomes symbolic and has wider implication of our understanding of a society where cultural and emotional deprivation engenders violence.

In Edward Bond’s own words, the ending can even be considered optimistic since at least one person, Len, does seem to care: “The play ends in a silent social stalemate, but if the spectator thinks this is pessimistic that is because he has no learned to clutch at straws. [...] The gesture of turning the other check is often the gesture of refusing to look fact in the face – but this is not true of Len. He lives with people at their worst and most hopeless (that is the point of the final scene) and does not turn away from them. I cannot imagine an optimism more tenacious, disciplined or honest than his” (Saved, Author’s Note). In fact, it is Len who continuously break the silence of the final scene by banging on the chair in order to fix it and, significantly enough, he is given the only line in the entire scene when when he instructs Pam to fetch his hammer. The attempt to fix the chair can be interpreted as a final attempt at ‘fixing’ these people’s family life.

D. THE SIGNIFICANCE OF WORDPLAY IN DRAMA

The play with language entertains spectators and at the same time attracts and sustains theit attention. Consider the way Polonius introduces to the King and Queen his Explanation for Hamlet’s ‘madness’:
Madam, I swear I use no art at all. That he is mad ‘tis true;’ ‘tis true ‘tis pity; And pity ‘tis ‘tis true. A foolish figure- But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then. And now remains. That we find out the cause of this defect. For this effect detective comes by cause. Thus it remains; and the rimainder thus: [....] (Hamlet, II, 2:96-104)

Bu constanly juxtaposing and repeating words, Polonius attempts to display his ‘cleverness’ because he believes to have found out the cause for Hamlet’s madness, namely Hamlet’s interest in Ophelia, Pholonius’ daughter. This play with scun patterns and words catches the audience’s attention because it deviates from normal uses of language. At the same time, it is entertaining, especially since the audience knows that Polonius’ assumption is wrong and Ophelia is not the reason for Hamlet’s madness. Thus, rather than appearing as clever, Polonius comes across as a fool who even uses a fool’s language (although real fools were traditionally considered wise men who indirectly told the truth and held up a mirror to society through their playful language).

A special type of wordplay is the so-called pun, where words are used which are the same or at least similar in sound and spelling (homonyms) differ in meaning. Oscar Wilde’s play The Importance of Being Earnest, for example, centres on the pun on the name Ernest and the adjective ‘earnest’, which denotes the character trait of being sincere and serious.

Puns were also very common in Elizabethan plays and they where used both for comical and serious effects. Consider, for example, Hamlet’s advice to Polonius concerning his daughter Ophelia:
Let her not walk i’th’sun Conception is a blessing. But as your daughter may conceive – friend, look To’t [....] (Hamlet, II, 2:184-186)

When Hamlet warns Polonius not to let his daughter “walk in the sun”, this can mean quite literally that she should not walk outside, e.g, in public places, but if one considers that the sun in Elizabethan times was also used as a royal emblem, the sentence can be read as an read as an indirect warning not to let Ophelia come near Hamlet himselft. Another pun is used with the words “conception” and “conceive”, which on the one hand refer to the formation of ideas and hence are positive (“blessing”) but on the other hand also mean that a woman becomes pregnant, which was no desirable for an unmarried woman. Thus, Hamlet implicitly advises Polonius to take care of his daughter lest she should lose her innolence and consequenly her good reputation. The puns, albeit funny at first glance, convey a serious message.

Another concept to be mentioneds in the context of a play with languages is wit. The idea of wit, which combines humour and intelect, plays a significant role in the so-called comedy of manners. Wit is expressed in brief verbal expressions which are intentionally contrived to create a comic surprice. It was particularly popular in plays of the Restoration period, and the most well-known examples are Wiliam Wycherley’s The Country Wife (1675) and Wiliam Congreve’s The Way of the World (1700)

Another author famous for his witty plays is the late nineteenth-century writer Oscar Wilde. Consider the following brief excerpt from his play The Importance of Being Earnest

LADY BRACKNELL Good afternoon, dear Algernon, I hope you are behaving very well. ALGERNON I’am feeling very well, Aunt Agusta.
LADY BRACKNELL That’s not quite the same thing. In fact the two things rarely go together. [See Jack and bows to him with icy coldness] ALGERNON [To Gwendolen] Dear me, you are smart!
GWENDOLEN I am always smart! Aren’t I, Mr Worthing? JACK You’re quite perfect, Miss Fairfax. GWENDOLEN Oh! I hope I am not that. It would leave no room for developments, and I intend to develop in many directions. (The Importance of Being Earnest, I)

This short verbal exchange where four of the characters greet one another abounds in witty remarks and comments, which are meant to display the speakers’ cleverness. Lady Bracknell, for example, signals with her reply to Algernon that she is a knowledgeable women, who has had some experience of the world. Gwendon’s reply to Jack’s compliment shows her coquetry. She is fully aware of her effect on Jack and plays with her attractiveness. While language here portrays society and its behavioral codes at large, it also gives an indirect characterisation of individual characters